The Short Guide to Queer Lisboa 2014



Competição Oficial de Curtas-Metragens do Queer Lisboa 2014.

Short Films Competition for Queer Lisboa 2014.


  • ACROBAT (Eduardo Menz)

  • As fixações e as consequências da nossa busca da comunicação instantânea e da cultura popular são expostas através de um panorama sem enredo de seis personagens alheias, à medida que as suas obsessões quotidianas, desejos e identidades capturam uma sensação de que as coisas lentamente deslizam para fora de controle.

    The fixations and the consequences of our pursuit of instant ommunication and popular culture are exposed through a plot-less panorama of six unrelated characters as their daily obsessions, desires and identities capture a sense of things slowly slipping out of control.


  • BOA NOITE CINDERELA (Carlos Conceição)

  • À meia-noite Cinderela escapa, deixando para trás um sapato de cristal. Nos dias que se seguem, o príncipe não consegue abandonar a ideia de completar o par.

    Cinderella escapes at midnight, leaving behind one of her glass slippers. The following days, the prince won’t put his mind off the idea of completing the pair.


  • BOYS (José Gonçalves e Dário Pacheco)

  • Numa cassete antiga e esquecida entra-se no mundo da fantasia fetichista do desporto e dos balneários, porém existe algo para além do sexo... existe uma força secreta que une a equipa, o amor dos camaradas.

    Through an old forgotten tape we enter into the world of fetish and fantasy of sports and locker rooms, however there is something beyond sex... there is a secret force uniting the team, the love between comrades.


  • BUT YOU ARE A DOG (Malin Erixon)

  • Um estranho grupo de pessoas junta-se para ver uma pouco vulgar performance. Todos têm os seus problemas mas, mesmo assim, não conseguem deixar de notar um estranho elemento. Uma pouco vulgar história de amor, entre um homem e o seu... amigo especial.

    An odd group of people gather to see an unusual dance performance. They all have their own issues but nevertheless, they can't help but notice the odd one out. This is a nontraditional love story, between a man and his... special friend.


  • CARIOCAS (António da Silva)

  • Uma caçada voyeuristica durante a minha viagem ao Rio de Janeiro, preenchida de mar, sol, suor e encontros sexuais.

    This is a voyeuristic hunt during my trip to Rio de Janeiro with lots of sea, sun, sweat and sexual encounters.


  • CARRETERAS (Denisse Quintero)

  • Carmela leva uma vida calma no campo com o seu avô até que Abril, uma rapariga livre e aventureira, rompe a sua rotina. O encontro leva-as a explorar novos caminhos nas suas vidas.

    Carmela leads a quiet life in the countryside with her grandfather until Abril, an adventurous free spirited girl, breaks into her routine. The meeting leads them to explore new paths in their lives.


  • CIGANO (David Bonneville)

  • Sebastião, um jovem de classe alta, tem uma avaria urgente no carro, e aceita a ajuda de um cigano desconhecido. Para retribuir o arranjo, Sebastião dá boleia ao cigano, mas não chegam ao destino previsto.

    Sebastião, a high class young man, has a malfunction in his car, and accepts the help of an unknown gypsy. To thank the fix, Sebastião gives a ride to the gypsy, but they never get to the supposed destination.


  • FUCKING TØS (Kira Richards Hansen)

  • Uma história sobre o despertar de uma rapariga de 12 anos, que passa um mau bocado por ser mulher.

    A coming-of-age story about a 12-year-old girl who has a hard time dealing with being female.


  • FREI LUÍS DE SOUSA (Silly Season)

  • Uma família. Duas casas. Um homem desaparecido na guerra.

    One family. Two houses. A man lost during the war.


  • GAROTAS DA MODA (Tuca Siqueira)

  • Que histórias guardaria um lugar considerado pelos seus personagens "O interior do mundo"? Que personagens nasceriam de parabólicas fincadas sobre as plantações de cana-de açúcar da Zona da Mata Pernambucana? Garotas da Moda trata de um sonho para cinco.

    What kind of stories holds a place considered by its characters "the end of the world"? What kind of characters would arise from satellite dishes planted in the Pernambuco Forest sugarcane fields? Garotas da Moda talks about a dream for five.


  • HEILE GÄNSJE (Matt Lambert)

  • Um retrato de jovens miúdos em Berlim com uma narrativa fragmentada e abstracta que explora as sensações primárias de um grupo de adolescentes.

    A youth portrait of kids in Berlin with a fragmented and abstract narrative that explores the primal sensations experienced by a group of teenagers.


  • I LOVE HOOLIGANS (Jan-Dirk Bouw)

  • Um hooligan de futebol sente amor incondicional pelo seu clube. Contudo, sendo gay, ele tem de esconder a sua identidade de forma a sobreviver neste mundo que é tão precioso para ele.

    A football hooligan feels unconditional love for his club. However, being gay, he has to hide his identity in order to survive in this world that is so precious to him.


  • KING KONG (Nikolaos Kyritsis)

  • A história sobre um homem de 50 anos, a trabalhar no Zoo enquanto toma conta da sua mãe acamada. Incapaz de formar qualquer tipo de relacionamento e expressar a sua sexualidade, ele vai percorrer o caminho da violência e do desespero.

    A story about a 50-years-old man, working in the Zoo while taking care of his bedridden mother. Unable to form any type of relationship and express his sexuality, he will go down the path of violence and despair.


  • LINDA, UMA HISTÓRIA HORRÍVEL (Bruno Gularte Barreto)

  • Com uma mala na mão, um filho adulto chega para visitar a sua idosa mãe. A casa continua a mesma, mas degradada pelo tempo, degradação essa que se estende ao corpo da velha senhora. A mãe vive só, acompanhada apenas por uma cadela, igualmente combalida pela idade, chamada Linda. Filho e mãe conversam, e nas entrelinhas descobrimos uma série de factos que o filho se esquiva de revelar e que a mãe prefere não conhecer.

    With a suitcase in hand, an adult son comes to visit her elderly mother. The house remains the same, however degraded by time, a degradation extending to the body of the old lady. The mother lives alone accompanied only by a dog, also weakened by age, named Linda. Mother and son talk, and between the lines we discoverer a number of facts that the child shies away and that the mother would rather not know.


  • MONDIAL 2010 (Roy Dib)

  • Um casal gay libanês decide fazer uma viagem a Ramallah. O filme é gravado com a sua câmara à medida que narram a sua viagem. Os espectadores são convidados através das conversas do casal a entrarem no universo de uma cidade que desvanece.

    A Lebanese gay couple decides to take a road trip to Ramallah. The film is recorded with their camera as they chronicle their journey. The viewers are invited through the couple's conversations into the universe of a fading city.


  • NEO JOE POP (Daniel Pinheiro)

  • Uma reflexão sobre o conceito de "corpo", o reconhecimento de nós próprios como Máquinas Biopolíticas, intrinsecamente ligado ao processo de "pornificação" que hoje em dia transborda de qualquer canal de comunicação media existente.

    A reflection on the subject of the "body", the acknowledgment of ourselves as Bio-political Machines intrinsically connected with a process of "pornification" that is nowadays overflowing through any media channel available.


  • NUBES FLOTANTES (Julián Hernández)

  • Eles dançam na Água. Eles são como nuvens flutuantes. Mas não para o espectador homofóbico.

    They dance in the water. They are like wandering clouds. But not for a homophobic spectator.


  • PRIDE (Pavel G. Vesnakov)

  • Manol, um general ternurento e avô amoroso, é um patriarca de moral firme e crenças fixas, as quais ele adoptou em sua casa. Mas neste dia, o avô descobre que o rapaz que criou é gay.

    Manol, a retired general, a loving grandfather, is a patriarch of firm morals and fixed beliefs, which he has upheld in his household. But on this day he learns that the boy he raised is gay.


  • ROUGH TRADE (Drew Lint)

  • Retrato impressionista e agressivo da transformação de um jovem prostituto num membro legítimo de um culto leather.

    An impressionist and assaultive character transformation of a young street hustler into a branded member of a leather cult.


  • SIMPLE (Markus Wende)

  • "Eu só quero sexo!" diz Tanja a Benjamin.

    “I just want sex!” says Tanja to Benjamin.


  • THIS IS THE WAY (Giacomo Abbruzzese)

  • Joy tem duas mães lésbicas e dois pais gay. Ela tem um namorado de origem Nigeriana, Timo, e uma namorada portuguesa, Bibi. Tem 18 anos e nasceu através de uma inseminação feita dentro de um frasco de manteiga de amendoim. Um documentário sobre uma rapariga que vem do futuro, filmado com um telemóvel.

    Joy has two lesbian mothers and two gay fathers. She has a boyfriend of Nigerian origins, Timo, and a Portuguese girlfriend, Bibi. She is eighteen and she was born through an insemination passed in a jar of peanut butter. A documentary film about a girl coming from the future, shot with a mobile phone.


  • VERONA (Marcelo Caetano)

  • Dez anos depois do fim da dupla de música de dança Verona, Elias regressa ao Brasil para se encontrar com o seu antigo companheiro, Walter, que se vai casar com o jovem e talentoso Filipe.

    Ten years after the end of the dance music duo Verona, Elias returns to Brazil to meet his former partner, Walter, who is going to marry the young and talented Filipe.


A programação completa do Queer Lisboa 2014, que de 19 a 27 de Setembro, homenageia John Waters e apresenta alargada selecção de curtas-metragens nas secções In My Shorts, Queer Arte e Queer Focus, pode ser consultada no site oficial do festival.
The full programme of Queer Lisboa 2014, which from September 19 to 27, will pay a tribute to John Waters and includes a wide range of shorts in the In My Shorts, Queer Arte and Queer Focus sections, can be accessed in the official site of the festival.

Comentários