Queer Lisboa 2014 — Shorts 2
- 1. FUCKING TØS (Kira Richards Hansen)
- 2. FREI LUÍS DE SOUSA (Colectivo Silly Season)
- 3. I LOVE HOOLIGANS (Jan-Dirk Bouw)
- 4. CARRETERAS (Denisse Quintero)
- 5. CIGANO (David Bonneville)
Na frágil e gélida aparência de Alex, uma "maria-rapaz" com tendência para a rebeldia precoce mas inconsequente, reside a carga simbólica da adolescência enquanto fase catalisadora da identidade (pessoal, sexual, espiritual...) do ser humano. Nesse sentido, e em treze singelos minutos, encontramos mais profundidade psicológica do que em muita longa-metragem.
In Alex's fragile and cold semblance, a tomboy with a precocious but harmless insurgency, lies the symbolic awareness of adolescence as the catalystic age for human identity (whether it is personal, sexual or spiritual). Therefore, there is more psychological depth in these brief thirteen minutes than in a lot of feature films.
A peça de teatro que qualquer português conhece desde os bancos de escola é aqui — e sem trocadilhos — travestida num exercício de estilo sobre o eterno e redobrado mito do Sebastianismo. Garrett ganha uma inegável nova dinâmica (desde os diálogos velozmente debitados até à insistência na montagem de repetição), mas a satisfação final dependerá sempre da entrega do espectador à sua fruição.
The theater play that any portuguese knows from their school days is — no pun intended — travestied in this exercise in style about the eternal and redoubled myth of Sebastianism. Garrett's words obtains a whole new dynamics (from its fast paced dialogues to the use of a repetitive editing), but its whole fulfillment will always depend on the audience's commitment.
A demonstração da agressividade do adepto de futebol, assim como a frontal exibição de sentimentos recalcados, encontram na brilhante e contundente animação estilizada de Jan-Dirk Bouw terreno fértil para a observação de um homem dividido entre paixões: ou o seu amor por um dos desportos mais heteronormativos da actualidade ou a sua própria homossexualidade.
The football fan aggressiveness, as well the full display of repressed feelings, are showcased in Jan-Dirk Bouw's bright and striking stylized animation, a rich observation about a man torn apart by his own passions: the love for one of the most heteronormative sports in today's and age or his own homosexuality.
Com interpretações joviais e momentos de terno humor, o amor lésbico inesperado da protagonista floresce no seio de uma história optimista que não demora em apresentar o seu intuito. Depois da sua apreciação, infelizmente, pouco mais há para experimentar.
With its youthful interpretations and moments of tender humor, the main character's unexpected lesbian love flourishes within an upbeat story that does not take long to say what it wants. But after its viewed, unfortunately, there is not much more to nurture.
Comédia de acasos repleta de "portuguesidade", David Bonneville não hesita em recorrer ao estereótipo (nomeadamente, as classes sociais representadas pela dupla de protagonistas) para conduzir a história, despretensiosa e humoristicamente, na direcção de um final aberto que, talvez, não seja assim tão previsível.
A situation comedy filled with "portuguesisms", David Bonneville does not hesitate to use some stereotypes (eg, the social classes represented by the protagonists) to drive his story, unpretentious and humorously, towards an open ending that may not be that predictable.
Comentários
Enviar um comentário