The Short Guide to IndieLisboa 2014 — Part II
Destaques da Competição Internacional de Curtas-Metragens.
International Short Film Competition highlights.
- THE DISQUIET (Ali Cherri)
- LA FUGUE (Jean-Bernard Marlin)
- IRL (Grant Singer)
- LA ISLA (Dominga Sotomayor, Katarzyna Klimkiewicz)
- LES JOURS D'AVANT (Karim Moussaoui)
- LA LAMPE AU BEURRE DE YAK (Wei Hu)
- MILLE SOLEILS (Mati Diop)
- MOLII (Mourad Boudaoud, Carine May, Yassine Qnia, Hakim Zouhani)
- MONTENEGRO (Luiz Stockler)
- NASZA KLATWA (Tomasz Sliwinski)
- POUCO MAIS DE UM MÊS (André Novais Oliveira)
- QUE JE TOMBE TOUT LE TEMPS? (Eduardo Williams)
- QUELQU'UN D'EXTRAORDINAIRE (Monia Chokri)
- SUBSTANZ (Sebastian Mez)
- DER UNFERTIGE (Jan Soldat)
- WORKING TO BEAT THE DEVIL (Chu-Li Shewring, Adam Gutch)
O Líbano é um país situado em várias falhas geológicas que estiveram na origem de violentos terramotos; em THE DISQUIET reflecte-se sobre a situação sísmica do país, ao mesmo tempo que se antecipam aspectos mais profundos de uma iminente catástrofe.
Earth-shattering events are relatively par for the course in Lebanon, with war, political upheaval and a number of social revolts. While the Lebanese focus on surface level events that could rock the nation, few realize that below the ground we walk on, an actual shattering of the earth is mounting. Lebanon stands on several major fault lines, which are cracks in the earth's crust. The film investigates the geological situation in Lebanon, trying to look for the traces of the immanent disaster.
Lakdar, assistente social num reformatório em Marselha, tem de ir a tribunal com Sabrina, uma das jovens ao seu cuidado; a rapariga vai ser julgada por um crime que cometeu há algum tempo, mas Lakdar está confiante que o seu esforço vai ser recompensado.
A detention centre for young offenders in Marseille. Lakdar, a committed young social worker is looking for Sabrina, one of the young people in his care. Today the court will pronounce judgement on Sabrina’s past offences. At first she doesn’t want to go and then they are delayed. It’s getting late, but Lakdar is confident that things will work out.
Uma jovem alienada tenta reconstruir os passos da noite anterior que poderão desvendar as misteriosas imagens de um suicídio.
Angel awakes from a godless night partying, left with strobing traces of memory. Brutally hungover, she notices dozens of missed phone calls from an unknown number and can't shake the feeling that she's being followed. When an acquaintance arrives and relays the rumor that a girl was impaled and shoved in front of a subway train, Angel fears she may have been with the victim during her final moments.
LA ISLA é um filme que junta a realizadora chilena Dominga Sotomayor com a polaca Katarzyna Klimkiewicz, no âmbito de um projecto que pretende aproximar jovens realizadores da Europa e da América Latina; neste filme, as duas criam um ambiente quase mágico a partir do encontro e da espera de uma família numa remota ilha onde em tempos costumavam todos passar férias.
A group of people gather for a family reunion in a house on an isolated island. They are waiting for the last person to join them, but as the evening arrives and he doesn’t arrive, a strange anxiety overwhelms them.
As histórias de Djaber e Yaminas, dois jovens vizinhos de um bairro social nos arredores de Argel, em meados dos anos 90, durante um período conturbado da história recente do país; numa cultura que não encoraja a proximidade entre rapazes e raparigas, os dois conhecem-se apenas de vista e cada um tem as suas fantasias sobre a vida do outro.
A city in southern Algeria in the mid 90s. Djaber and Yamina are neighbors, but they don't know each other. In only a few days, what had been nothing more than a deaf and far off violence explodes before them, changing their destinies forever.
Um jovem fotógrafo itinerante convida as populações nómadas locais a deixarem-se fotografar à frente de cenários icónicos da China moderna.
A young itinerant photographer and his assistant suggest to Tibetan nomads to photograph them in front of various background.
MILLE SOLEILS documenta a viagem da realizadora francesa Mati Diop ao Senegal onde se cruzam, com humor e melancolia, numa homenagem ao filme de culto TOUKI BOUKI (1973), realizado pelo seu tio, Djibril Diop Mambety, a história da sua família, a do cinema e a do Senegal.
The hero in the film, Magaye Niang, has never left Dakar. And now, the old cowboy wonders what happened to Anta, the love of his youth. Family stories, exile and cinema blend in intimate and mythical spheres.
Steve faz o turno da noite do pai que é guarda de uma piscina municipal nos arredores de Paris. No início tudo corre como previsto, mas eis que se começam a ouvir barulhos.
Steve is in his late twenties. Tonight, he's replacing his father, who works as watchman at the community pool. Everything is going smoothly, until the young man starts hearing strange noises.
Zinedine Zidane, por que agrediste aquele homem?
Zinedine Zidane, why did you headbutt that man?
Declaração pessoal do realizador e da sua mulher que se vêem forçados a lidar com a doença rara do filho recém-nascido – a Maldição de Ondina; aos poucos vão ter de aprender a superar o medo causado pela estranha doença para poderem apreciar inteiramente a condição de pais.
The film is a personal statement of the director and his wife, who have to deal with a very rare and incurable disease of their newborn child – the Ondine’s Curse (also known as CCHS, congenital central hypoventilation syndrome). People affected with this disease stop breathing during sleep and require a lifetime mechanical ventilation on a ventilator.
André e Élida namoram há pouco tempo. Na realidade e na ficção.
André and Elida are dating for a short time. In real life and in fiction.
Num mundo subterrâneo, real e figurativo, um jovem embarca numa longa viagem digestiva em busca de uma semente exótica.
Searching for a seed, a young man emerges from the underground where he hangs out with his friends. They all embark on a long digestive trip.
Uma rapariga de 30 anos vê-se obrigada a participar na despedida de solteira de uma velha amiga que a confronta com o fosso entre ela, socialmente desajustada, e o mundo a que pertenceu na adolescência.
A 30-year-old scholar, intelligent and beautiful yet socially crippled, is forced to attend a bachelorette party where her quest for authenticity leads to an unavoidable confrontation with old acquaintances.
A partir de imagens captadas pelo realizador no Japão, em 2011, logo após o terramoto e o tsunami que atingiram o país, SUBSTANZ sobrepõe imagens e som para recriar a sensação de se estar perdido num país em estado de emergência.
Working with footage that was shot in Japan 2011, right after the nuclear catastrophe that hit the country, this cinematic composition examines the randomness and distance of the footage itself, in order to attain a new level of perception by overlapping image and sound.
O retrato de Klaus Johannes Wolf que escolheu viver como escravo: acorrentado à cama fala da sua decisão, da família, do significado da nudez e da dedicação com que serve os outros.
A documentary portrait about Klaus Johannes Wolf and his life as slave. Chained on his bed he's talking about his decision.
Através da narração dos escritos de Charles Darwin, WORKING TO BEAT THE DEVIL apresenta-nos o cientista Guy Shewring, que com uma memória afectada pelos seus muitos anos de existência tenta descobrir os segredos da criação da vida, construindo para isso um mundo imaginário onde a ciência se torna ficção.
An ageing scientist troubled and confused by remembrances from his past, toils night and day to (re)discover secrets to the creation of life. The creature, stuggling for existence in the natural world, journeys unceasingly to find its creator.
O alinhamento completo da Competição Internacional de Curtas-Metragens do IndieLisboa 2014, que decorrerá de 24 de Abril a 4 de Maio, pode ser consultado no site oficial do Festival.
The full line-up of the International Shorts Competition for the IndieLisboa 2014, which will take place from April 24 to May 4, can be accessed in the Festival official site.
Comentários
Enviar um comentário