The Short Guide to MOTELx 2015
Competição Oficial de Curtas-Metragens do MOTELx 2015.
Short Films Competition for MOTELx 2015.
- A TUA PLATEIA (Óscar Faria)
- ANDLIT (João Teixeira Figueira)
- EFEITO ISAÍAS (Ramón de los Santos)
- ERMIDA (Vasco Esteves)
- GASOLINA (João Teixeira)
- INSÓNIA (Bernardo Lima)
- MIAMI (Simão Cayatte)
- O TESOURO (Paulo Araújo)
- THE BAD GIRL (Ricardo Machado)
- THE LAST NAZI HUNTER 2 (Carlos Silva)
O interior de Portugal está cada dia mais isolado e abandonado. Um homem misterioso conduz nas suas estradas vazias recolhendo pedras, paus e... vítimas. Que anda ele a construir?
Portugal’s countryside is everyday more isolated and lonesome. In its empty roads, a mysterious man drives around gathering sticks, stones... and victims. What's he building over there?
Um robô vive sozinho num edifício abandonado, estudando a vida humana por um catálogo de pinturas e fingindo que bebe chá em companhia imaginária.
A robot lives on his own in an abandoned building, studying human life by looking at painting catalogues and pretending to drink tea with an imaginary friend.
Isaías nunca ouviu falar de mecânica quântica ou de universos paralelos. Esta noite a sua percepção da realidade será irremediavelmente alterada.
Isaías has never heard of quantum mechanics or parallel universes. Tonight, his perception of reality will be changed forever.
Numa ermida abandonada uma adolescente entrega-se a um rapaz, incauta para o que se esconde nas sombras.
In an abandoned hermitage, a teenage girl gives herself to a boy, without realizing that something is hiding in the shadows.
Um casal tira partido da escuridão da noite, acabando por ficar sem gasolina no seu carro. Ao procurarem ajuda percebem que a crise está a alastrar e a obrigar as pessoas a fazerem coisas terríveis.
A couple is enjoying the darkness and ends up with no gas in their car. While trying to get help, they realize the economic crisis is expanding and forcing people to do terrible things.
Um homem solitário vagueia pela noite, tentando combater o vazio. Depois de se cruzar com uma mulher em apuros, acaba arrastado para um submundo violento.
A lonely man wonders through the night, trying to fight the emptiness inside him. After crossing paths with a woman in danger, he ends being pulled into a dark spiral of violence.
O sonho de fama de uma adolescente transforma-se numa perigosa obsessão.
A teenage girl’s dream of fame becomes a dangerous obsession.
Três miseráveis mas fidalgos irmãos encontram um cofre cheio de ouro e têm que decidir como o vão dividir. Matar um deles poderá ser uma solução.
Three miserable noblemen stumble upon a chest full of gold and need to decide how to divide it between them. Killing one of them might be a solution.
Uma mulher de alma perdida confessa-se depois de assistir ao fenómeno milagroso de uma estátua a chorar lágrimas de sangue.
A woman with a broken soul confesses her sins after seeing the miraculous phenomenon of a statue crying blood.
Acamado, à beira da morte, o último caçador de nazis envia o seu neto, um pacifista tímido, a Portugal para matar o sanguinário Dentista de Dachau.
On his deathbed, the last Nazi hunter sends his pacifist nephew to Portugal to kill the blood thirsty Dachau dentist.
Comentários
Enviar um comentário